Lieber Erwin,
senior ist richtig und es war Preussisch Minden (zum Unterschied zu Hannoversch Münden).
Lieber Erwin,
senior ist richtig und es war Preussisch Minden (zum Unterschied zu Hannoversch Münden).
danke Ralph
Hallo zusammen,
kann mir jemand bei diesem französischen Schreiben helfen? Ich habe mich versucht und eine .docx-Datei erstellt. Die braucht nur noch ergänzt bzw. korrigiert werden. Bei Interesse schicke ich diese als Email.
Es handelt sich um ein Schreiben (weiter unten vorgestellt) eines kurz zuvor zum Major ernannten Franzosen aus Kleve an seine Großmutter in Paris. Interessant an der Sache: Er schrieb nur 4 Wochen vor dem Abrücken der Franzosen aus Kleve.
Dieter
Das Ergebnis mit der Hilfe von Sylvain:
Clèves le 6- Xbre 1813
Ma chère Grand maman je reçois à l’instant votre lettre du 27- 8bre et je m’empresse d’y répondre afin de vous annoncer que par décret rendu à paris le 19- novembre sa majesté a bien voulu me nommer au Grade de Major. Cet avancement inattendu m’a fait la plus grand plaisir, je savais que Mr. le maréchal Marmont avait dû faire une demande en ma faveur à Mayence, mais bien que j’avais vu partir sa majesté, j’avais perdu l’espoir de rien obtenir; il parait que le travail aura été présenté à Paris et Le Général Foucher est aussi du nombre des heureux, il vient enfin d’être nommé Grand officier de la légion D’honneur. Mon avancement rapide va faire crier un peu dans l’artillerie, mais je ferai De nouveaux efforts pour me rendre digne de la bienveillance de L’empereur. Le 30- novembre 9bre (novembre) nous avons eu un Combat
assez vif à Arnheim, je suis resté a l’arrière garde avec mon artillerie, j’ai repoussé la cavalerie ennemie et j’ai démonté deux des pièces qui canonnaient nos troupes. Nous avons passés le Wahl à Nimègue avec beaucoup d’ordre. J’ai été cité avantageusement dans le rapport qui a été fait à son Excellence le maréchal Macdonald qui nous commande.
Je viens d’écrire à mon père et à mon frère.
Je vous embrasse mille fois de tout mon cœur, ainsi que mon cher oncle et ma chère tante.
Et suis pour la vie
Votre Dévoué fils
Le Major
Reguis
Mon adresse est à Monsieur
Le Major Réguis Commandt. L’artillerie
De la 31e D.on d’infanterie du 11°
Corps d’armée
À Clèves
Hallo Dieter,
I can give a try if you want
Sylvain
Cher Sylvain,
merci mille fois pous les efforts.
In English: The troops of Napoleon left CLEVES only 4 weeks after writing of this letter on Jan 4, 1814 . So this letter is really interesting .
best regards
Dieter
liebe Freunde,
es ist mal wieder so weit, ich brauche Hilfe beim Entziffern der Adressen der beiden folgenden Briefe.
Bei dem 2 Sgr.-Umschlag kann ich den Nachnamen Clemens von ???? nicht lesen.
Beim 1 Sgr. - Umschlag lese ich Frau ????arzt Bayerle.
Lieber Erwin,
1. Clemens von Drechsel? Die Auflösung ist mies ...
2. Frau Hofzahnarzt.
Frohes Fest und bessere Auflösung!
lieber Ralph,
nimm meinen weihnachtlichen Dank entgegen, aber ich weiß nicht, was du mit der Auflösung hast.
Lieber Erwin,
beim Dechiffrieren ist eine hohe Auflösung unabdingbar - dein 1. Scan zeigt 150 kb von 600 möglichen, das ist halt ein bisserl wenig und ganz sicher bin ich mir daher bei dem Namen Drechsel auch nicht ...
Lieber Ralph,
ich schicke dir noch einen Scan vom Namen mit hoher Auflösung. Die Briefe habe ich schon länger, da hab ich noch nicht so hochauflösend gescannt.
Aber jetzt gehen wir erst mal mit der Familie in den Gottesdienst, später schauen wir weiter.
lieber Ralph,
hier ist die Adresse in hoher Auflösung.
Clemens von Druffel !?
Viele Grüße
nordlicht
Lieber Nordlicht,
danke für deinen Vorschlag, allerdings fehlt mir dabei der Bogen über dem u und es scheint mir auch keine zwei f zu geben.
Hallo preussen_fan,
.
erfreulicherweise muss ich Dir bzgl. Deiner Auffassung zu der vom guten nordlicht eingebrachten Deutung widersprechen, der link anbei ist dazu selbstredent:
.
http://www.archive.nrw.de/LAV_NRW/jsp/fi…dId=991&suche=1
Inhalt des Permalinks unter anderem:
03.03. Welbergen Besitz von Druffel: Maria Theresia und Clemens v. Druffel bevollmächtigen ihren Bruder Oberlandesgerichts-Assessor Franz Karl v. Dr. zu allen sie betreffenden Rechtsgeschäften.
Dem Absender ist das erste "f" von "Druffel" missraten oder er hat (zuerst) irrtümlich einen anderen Buchstaben dafür gesetzt. Über dem "u" von "Druffel" findet sich schon ein Apostroph, der ist deutlich, nur etwas arg "ausserhalb dessen Gravitationsfeld" nach oben verrutscht..
Vielleicht war das aber auch einfach nur ein zufälliger Tintenklecks, gut, dann hat man es einfach so stehen lassen. Andererseits findet man auch über den beiden "u`s" von "Burgsteinfurth" keinen, so dass es da m.E. auf mit oder ohne nicht so drauf ankommt.
Viele Grüße - frohes Fest + guten Rutsch !
vom Pälzer
lieber Pälzer, lieber nordlicht,
ihr habt recht, besonders der Link von Pälzer ist überzeugend. Vielen Dank dafür.
(Ärgerlich ist nur, dass ich schon ein Albumblatt mit dem falschen Namen ferstiggestellt habe )
Auch euch ein gutes Neuse Jahr.
Hallo,
kann jemand lesen, was dieser Absender war?
"Königl(icher) ???"
Viele Grüße
nordlicht
Hallo,
ich lese "D Speer, Königl. Entschädigungscommissar"
... so lese ich das auch ...
Vielen Dank für die schnelle Auflösung!
Mal sehen, was sich zu einem Entschädigungscommissar herausfinden lässt ...
Viele Grüße
nordlicht
Hallo zusammen,
Ich werde einfach nicht schlau, wohin der Brief ging.
Absender war das Prager Konsistorium. Als Leitvermerk lese ich Buchau (bei Karlsbad liegt das), dann noch über??? nach Chrasch??? den Ort findet aber Google nicht.
Kann einer weiterhelfen?
Beste Grüße und ein gutes neues Jahr noch
Torsten