Hallo.
Eine bitte an die „Übersetzer“:
Vielen dank F.
Hallo.
Eine bitte an die „Übersetzer“:
Vielen dank F.
Es handelt sich um eine Notiz, die Anmerkungen zum oben genannten macht. Alles kann ich leider nicht lesen, da die Auflösung ziemlich schlecht ist, es steht jedoch geschrieben, dass sich das Ereignis vom 22.7. "auf einen Sohn des 1817 geborenen Zumstein bezieht".
Bist
du schnell Stefan!
Ich
bedanke mich bei dir!
F.
Hallo Don Stefano,
Auch von mir ganz vielen Dank für die schnelle Antwort.
Hast du auch eine Idee zu den beiden Worten vor "Flensburg '?
Das eine müsste eine weitere Ortsangabe mit M... sein!?
Viele Grüße
nordlicht
Hallo nordlicht
Sehr schwierig.
Mein einzige relevante Vorschlag ist Norby in entweder Owschlag oder Riesby.
Viele Grüsse
Nils
Hallo nordlicht,
könnte es sich um den Flensburger Stadtteil Mürwik (dänische Schreibweise Mørvig) handeln?
Hallo Nils und Don Stefano,
erstmal vielen Dank für die Unterstützung!
Bin zwar nicht sicher, ob hier tatsächlich die dänische Schreibweise benutzt wurde, aber vielleicht wurde Mürvik früher hinten auch mal mit "g" geschrieben.
Auf jeden Fall bin ich überzeugt, dass diese Lösung richtig ist. Super!
Viele Grüße
nordlicht
Des Rätsels Lösung folgt und bestätigt Deine Annahme:
"Das ist sie, die "matschige Bucht". So wurde der Name Mürwik übersetzt: Sumpfbucht. Das Grundbuch von 1436 ließ sich noch weiter aus: "und ist wüste, Mürholm (Mührwick) mit der dortigen Hölzung." Andere alte Namensnennungen sprechen von Mürwick, Mürwig, Mürwich."
Hallo Don Stefano,
ich bin begeistert, was du so alles ausgräbst.
Über die Bestätigung freue ich mich und der Artikel ist interessant, vielen Dank nochmal!
Viele Grüße
nordlicht
Liebe Forumler
könnte mir jemand bei der Entzifferung des ältesten Beleges meiner Heimatsammlung behilflich sein.
Vielen Dank im voraus.
Harald
Hallo,
ein Herr Kanth schrieb über Personalangelegenheiten des Erzbischofs und dass er jetzt abgeordnet sei. Außerdem geht es noch um ein Testament ...
Hallo,
ein Dokument aus dem Jahr 1796???
Danke F.
Hallo Filigrana,
22.10.1796 ist das Datum.
7bris = Septembris
8bris = Octobris
9bris = Novembris
10bris = Decembris.
Hallo Filigrana
Ja, eindeutig aus 1796. Man sieht oft dass 1 weggelassen ist so dass es zB 806, 796, 785 für 1806, 1796, 1785 geschrieben wird.
Viele Grüsse
Nils
Guten Morgen.
Danke
F.
Hallo Freunde
Nicht gerade schwer lesbar ist dieser Textteil.
Solche Stadtnennungen findet man ab und zu in Geschäftsbriefe. Aber was heisst es eigentlich? Hat jemand eine Ahnung?
Viele Grüsse
Nils
Hallo Nils,
ich lese da:
Paris
Hamb(urg)
Amst(erdam)
Cadiz
??
Livorne
Genu(a?)
Gruß
Michael
Hallo Michael
Ja, den Text ist OK, Danke. Aber welche Information ist es drin? Es gibt solche Abschnitte im Brief, meistens ganz unten. Hätte gern gewusst was es heisst?
Etwas schnelle habe ich hier geantwortet, der Ort zwischen Cadiz und Livorno kann ich auch nicht deuten.
Viele gRüsse
Nils
Hallo Nils,
solche Tabellen kenne ich in folgendem Zusammenhang:
- örtliche Preise für eine bestimmte Ware (dann steht aber auch häufig eine Qualitätsbezeichnung dabei)
- Wechselkurse für eine bestimmte Währung
Was hier gilt, könnte vielleicht aus dem Briefinhalt ersichtlich sein !?
Oder habe ich dich missverstanden?
Viele Grüße
Michael
Hallo Michael
Ja, örtliche Preise konnte es sein, aber vom Briefinhalt kann ich es leider nicht deuten.
Bis jetzt habe ich diese "Tabellen" nicht so genau geachtet, aber jetzt wo ich mehrere Lösungen habe muss ich es auch achten.
Besten Dank
Viele Grüsse
Nils